НЕСКУЧНЫЙ РУССКИЙ. Зонтичные метаморфозы

24.09.2021 | 1068 просмотра(ов)

Вот и наступила осень, а с ней пришли дожди. При такой погоде лучший друг человека – это, конечно, зонтик. А вы знаете, как слово «зонтик» образовалось? Казалось бы, всё просто: от слова «зонт» при помощи суффикса -ик, как «дождик» – от «дождь», «мостик» – от «мост». Но нет! История этого слова гораздо интереснее. И узнать её можно из этимологических словарей, прежде всего М. Фасмера или П. Я. Черных и других.

Оно пришло к нам из голландского, где звучало как zonndek (zonn – «солнце»,  dek – «покрышка, защита») и обозначало навес из полотна или парусины, которые растягивают над палубой корабля для защиты от солнца. Слово «зондек» встречается впервые в Морском уставе 1720 года именно в этом значении. В результате адаптации слова к русскому произношению возникла форма «зонтик». Постепенно значение его расширилось и зонтиком стали обозначать любой навес от солнца или дождя.

Однако конечная часть слова -ик не давала покоя носителям русского языка: уж больно похожа она на уменьшительный суффикс, как в словах носик, домик, столик. Под влиянием таких форм и в результате народного переосмысления эта часть слова и стала восприниматься как суффикс. А затем путём отсечения концовки -ик возникло слово «зонт», которое ввиду отсутствия в других языках считается теперь собственно русским. В значении «ручной прибор для защиты от дождя» оно фиксируется в словарях уже с первой трети 19 века.

И всё же в современном русском языке слово «зонтик» не является по значению уменьшительным от «зонт», то есть «зонтик» – это не маленький зонт, а просто зонт обычных размеров. В этом можно убедиться, заглянув в любой толковый словарь. Да и спектр значений у «зонтика» до сих пор несколько шире, чем у «зонта» (например, «зонтик» как вид соцветия).  

Так любовь русскоязычного человека к уменьшительно-ласкательным суффиксам сыграла роковую роль в судьбе голландского зонтика.

Этот способ словообразования в языкознании называется обратным (или редеривация). С его помощью появились ещё слова фляга (от «фляжка»), дояр (от «доярка») и некоторые другие.

А можно пофантазировать и самому «наобразовывать» таких слов, как, например, в этом отрывке из стихотворения (предположительно Павла Шапчица), которое возникло как реакция на слово «сосули», прозвучавшее однажды в речи крупного чиновника из Санкт-Петербурга:

Срезают лазером сосули,

В лицо впиваются снежины.

До остановы добегу ли,

В снегу не утопив ботины?

А дома ждет меня тарела,

Тарела гречи с белой булой;

В ногах – резиновая грела,

И тапы мягкие под стулом...

 

Друзья! Русский язык – удивительный! Он не только может «обрусить» любое иностранное слово, он и сам – прекрасный материал для словотворчества. Вы убедитесь в этом, если начнёте глубже интересоваться им, изучать его историю, почаще брать в руки словари и справочники. И помните про «зонтик» – как пример непобедимости великого и могучего.

 

В публикации использована информация из сети Интернет, а также данные словарей:

  • Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 2 / М. Фасмер.  – Москва : Прогресс, 1986. – С. 104.
  • Цыганенко, Г. П. Этимологический словарь русского языка / Г. П. Цыганенко. – Киев, 1970. – С. 164.
  • Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : В 2 т. Т. 1 / П. Я. Черных. – Москва : Рус. яз., 1999. – С. 329.

 

Материал подготовлен сотрудником редакционно-издательского отдела О. В. Осиповой

Русский