НЕСКУЧНЫЙ РУССКИЙ. Аорист и плюсквамперфект. Это точно про русский язык?

07.12.2021 | 5701 просмотра(ов)

В сказке братьев Гримм «Храбрый портняжка», точнее в её переводе на русский язык, встречается фраза «Одним махом семерых побивахом», которую главный герой вышил на своём ремне в знак победы над семью мухами. Это фразеологизм употребляется в речи в значении «быстро, не сомневаясь и не раздумывая, справиться с чем-либо». Что это за слово такое – побивахом? Кажется, что его специально извратили ради рифмы. Ради рифмы – да, но не извратили, а употребили в форме прошедшего времени, характерной для древнерусского языка.

В древнерусском и старославянском языках (многие путают их, считая одним и тем же языком древних славян, однако на самом деле это разные, хотя и родственные друг другу языки) имелось семь(!) форм времени глагола: одно настоящее, два будущих и четыре прошедших, из которых две простые и две сложные. Они различались и по значению. Вот это «побивахом» относится к прошедшему простому, то есть аористу. Рассказываем подробнее.

АОРИСТ – простое прошедшее время, обозначающее единичное короткое действие, полностью завершённое в прошлом, по значению формы аориста близки современным глаголам совершенного вида.

Примеры из Лаврентьевской летописи:

И поведаша Ользе, яко деревляне придоша (и поведали Ольге, что древляне пришли).

Созва Володимеръ боляры своя (созвал Владимир бояр своих).

В современном русском языке сохранились некоторые следы древнего аориста. Например, междометие «чу!» когда-то было формой второго лица единственного числа аориста от глагола чутислышать. Фразеологизм «Одним махом семерых побивахом», конечно, не настолько древний, чтобы в нём сохранилась глагольная форма аориста, здесь это стилизация под древнерусский для создания рифмы. А в случае с использованием фразы в сказке вообще выбрана неправильная с точки зрения грамматики древнерусского языка форма слова. Дело в том, что «побивахом» – это первое лицо множественного числа, то есть «мы побили». Вряд ли герой сказки говорил про себя во множественном числе. В первом лице единственного числа было бы «побивах» – «я побил». Скорее всего, переводчик либо просто не знал этих тонкостей древнерусской грамматики, либо понадеялся, что никто не заметит – ведь делал-то это он уже в 19 веке, когда про древнерусский язык люди знали всего лишь чуть-чуть больше, чем мы сейчас.

ИМПЕРФЕКТ – простое прошедшее время, обозначающее длительное или повторяющееся действие в прошлом, по значению близок современным глаголам несовершенного вида.

Пример из Новгородской летописи:

Ядяхоу люди сосновоую кору, и листъ липовъ, и мохъ (Ели люди сосновую кору, и липовый лист, и мох).

ПЕРФЕКТ – сложная форма, которая по смыслу была связана и с прошедшим, и с настоящим временем. Точнее говоря, перфект обозначал состояние в настоящем, являющееся результатом действия в прошлом. Образовывался при помощи вспомогательного глагола быти (быть) в настоящем времени (есмь, еси, есть и т.д.) и причастия прошедшего времени с суффиксом -л-. Например, выражение «азъ есмь принеслъ» (где «есмь принеслъ» – форма перфекта) означало приблизительно «я (есть) принесший». Вероятно, подразумевалось также, что принесённая вещь находится в данном месте и в настоящий момент. На современный русский язык это обычно переводят без передачи указанных смысловых нюансов, просто как «я принёс».

Пример из грамоты князя Мстислава (около 1130 г.):

Азъ Мьстиславъ Володимирь сынъ повелелъ есмь сыноу своему Всеволоду (Я, Мстислав, Владимиров сын, повелел сыну своему Всеволоду…).

ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ – обозначал прошедшее действие, которое произошло раньше другого прошедшего действия, то есть до момента речи. Плюсквамперфект ещё называют давнопрошедшим временем. Образовывался при помощи вспомогательного глагола быти в имперфекте и причастия прошедшего времени на -л-.

 Из «Поучения» Владимира Мономаха:

И хотехомъ съ ними ради битися, но ороужье бяхомъ оуслали напередъ на повозехъ (И хотели с ними биться, но оружие уже отослали вперёд на возах).

Интересно, что плюсквамперфект дожил до наших дней в некоторых севернорусских говорах: Земля была высохла, да опять промокла.

Также считается, что к нему восходит форма так называемого «прерванного прошедшего», как, например, в выражении типа Пошли было в лес, да пришлось вернуться, или известных строках из басни И. А. Крылова:

На ель Ворона взгромоздясь,

позавтракать было совсем уж собралась,

да призадумалась...

Старая система прошедших времен постепенно разрушилась и в наши дни мы пользуемся одной формой прошедшего времени. По своему происхождению она восходит к древнерусскому перфекту, от которого окончательно отпал вспомогательный глагол и уцелело только бывшее причастие на с суффиксом -л-, которое сейчас является глаголом: читал, гуляли, сказала, плескалось.

И, конечно же, смысловое значение современной формы прошедшего времени сильно расширилось по сравнению с древним перфектом и охватывает любые действия в прошлом, независимо от их длительности и соотнесенности с настоящим моментом.

Друзья, если вам интересна история русского языка, если вы хотите больше узнать о том, что и как в нём появилось, обратитесь к книгам. Они расскажут вам много интересного и откроют удивительные факты в языке, о которых вы даже не подозревали.

 

Материал подготовила О. В. Осипова, редакционно-издательский отдел

Русский