«Была Россия, все её любили, стала “СССР” – как я могу любить это нагромождение согласных?», – так писала однажды Анна Ахматова своей знакомой.
Аббревиатуры вошли в нашу жизнь уже давно и сегодня часто встречаются в речи и текстах. Но проблем с ними по-прежнему немало, как в написании, так и в произношении. ВУЗ или вуз? МИДовцы или мидовцы? А как правильно произнести ИНН: [и-нэ-нэн] или [и-эн-эн]? Разберёмся с этой абракадаброй в аббревиатурах.
Одно из «проблемных» мест – произношение. Как вы произносите слова ФСБ, ИНН, ОРВИ? Очень распространены варианты [фэ-эс-бэ], [и-нэ-нэн], [о-эр-вэ-и]. Но они неправильные.
Дело в том, что аббревиатуры могут читаться по названиям букв, по слогам, а также смешанным способом. И здесь есть свои правила:
По названиям букв произносится аббревиатура, состоящая только из согласных: РПЦ [эр-пэ-цэ]; ФСБ [эф-эс-бэ] – именно так, потому что буква Ф в русском языке называется [эф]. [Фэ] – её просторечное название.
По звукам (по слогам) произносится аббревиатура, в которой есть гласные: ВОЗ [воз], МИД [мид], МХАТ [мхат] (не путать с МХТ [эм-ха-тэ] – Московским Художественным театром имени А. П. Чехова, в современном названии которого слова «академический» нет, следовательно, сокращённое название будет состоять только из согласных).
Однако если гласная стоит в начале или в конце такой аббревиатуры, то она читается по названиям букв: МГУ [эм-гэ-у]; ИНН [и-эн-эн] (никакого [и-нэ-нэн]! Непонятно, откуда здесь вообще берётся Н после И, ведь нет ни буквы ин, ни буквы нэн. Произношение трёх Н здесь неправильно и нелогично).
Но и это правило не всегда соблюдается: СМИ [сми], ООН [оон] – такое произношение объясняется закрепившейся традицией.
Вперемешку по буквам и звукам (видимо, для удобства произношения и по традиции): ГИБДД [ги-бэ-дэ-дэ], ОРВИ [о-эр-ви] (не [о-эр-вэ-и]!). Такие нормативные варианты произношения зафиксированы в словарях.
По разговорным названиям букв вперемешку с правильными названиями: ФРГ, США и некоторые другие. Первоначально аббревиатура ФРГ читалась по названиям букв: [эф-эр-гэ]. Но сегодня зафиксировано произношение [фэ-эр-гэ]. За аббревиатурой США по традиции закрепилось произношение [сэ-шэ-а]: читается по буквам, но не так, как это принято в литературном языке (С [эс], Ш [ша]), а так, как эти буквы называют в разговорной речи. Эти случаи наглядно демонстрируют, что в языке иногда закрепляется не то, что правильно, а то, что удобно.
Иногда сложными оказываются и случаи написания аббревиатур. Традиционно инициальные аббревиатуры (образованные по первым буквам слов) пишутся прописными буквами: ПГТУ, РЖД. Но есть слова, которые пишутся только строчными: вуз, ссуз, дот, дзот. Только так, без вариантов. Написание ВУЗ (высшее учебное заведение) ССУЗ (среднее специальное учебное заведение) будет ошибочным. И если вас мучают вопросы: почему аббревиатура ПТУ (профессиональное техническое училище) пишется прописными буквами, а ссуз (среднее специальное учебное заведение) строчными? Какая между ними принципиальная разница, и как объяснить различное их написание, если две эти аббревиатуры в тексте находятся на одной строчке? – просто смиритесь, «Грамота.ру» по этому поводу сообщает, что вуз и ссуз являются исключениями.
Аббревиатуры нэп и загс имеют варианты написания НЭП и ЗАГС. Выбирайте, что нравится.
Но вот если к аббревиатуре добавляется суффикс, то пишутся эти слова уже строчными буквами: мидовец (от МИД, не МИДовец), эмчеэсовец (от МЧС), натовский (от НАТО), эсэмэска (от СМС). В иных случаях прописные буквы сохраняются: в МИДе, СМС-рассылка.
Но все эти трудности меркнут в сравнении с расшифровкой некоторых аббревиатур: НЦХТДМ, ДВГУПС, ФГБУ ФНКЦ МРиК ФМБА. В словарях сокращений многих из них нет, поскольку новые аббревиатуры появляются каждый год и всех их просто невозможно зафиксировать в изданиях.
Процесс «разгадывания» подобных слов юмористически описали братья Стругацкие в повести «Понедельник начинается в субботу»: «На вывеске было написано: “АН СССР НИИЧАВО”… НИИЧАВО, – подумал я. – Научно-исследовательский институт… Чаво? В смысле – чего? Чрезвычайно автоматизированной Вооруженной Охраны? Чёрных Ассоциаций Восточной Океании?» Позже герой узнает, что за этим названием скрывается Научно-исследовательский институт чародейства и волшебства. В фильме «Чародеи» по мотивам произведения Стругацких НИИЧАВО превращается в НУИНУ (Научный универсальный институт необыкновенных услуг).
Конечно, длинные и с трудом поддающиеся «дешифровке» аббревиатуры вряд ли кому-то нравятся, но надо понимать, что их активное распространение в языке обусловлено требованием времени – необходимостью выражения большого объёма информации в малой форме. Утешает лишь то, что расшифровка таких аббревиатур заставляет трудиться наши «маленькие серые клеточки», да и фантазия развивается.
Материал подготовила заведующая редакционно-издательским отделом О. В. Осипова
- 529 просмотров