ИЗ ЖИЗНИ ФРАЗ. Врёт как сивый мерин

11.10.2022 | 5717 просмотра(ов)

Это выражение наверняка знакомо практически всем. Оно используется в речи для обозначения беззастенчиво лгущего человека. А почему именно мерин? И отчего сивой масти? В разгадке поможет обращение к русской истории.

Итак, рассмотрим три наиболее распространённых версии происхождения крылатого выражения. Наиболее достоверной является вариант, связанный с уверенностью славян в том, что сивая лошадь (серая с примесью другого цвета) была самым бестолковым животным. Русские крестьяне, к примеру, избегали прокладывать первую борозду на сивом мерине, так как он «врал» (ошибался), неверно её прокладывал. Кроме того, выражение якобы звучало иначе: «прёт, как сивый мерин» – так как часто пожилые лошади были ещё и глуховатыми, и сколько на них ни кричи, шли, как хотели.

Другая версия довольно интересна. В начале XIX века в Петербурге жил и служил некий швед или датчанин Сиверс Меринг, который настолько виртуозно врал, что его имя русифицировалось и стало нарицательным. Такой вот петербургский барон Мюнхгаузен. А поскольку русский язык часто переделывает иноязычные слова на свой лад, то фамилия вруна быстро превратилась в седого коня. Однако эта версия маловероятна, так как в литературе выражение появилось задолго до XIX века.

И последняя версия. Если брать в расчёт именно прямое значение словосочетания, то получается, что «сивый мерин» – это старый, седой, да ещё и кастрированный конь. Слово «мерин» пришло из калмыцкого языка, чаще всего оно имело уничижительный оттенок: «кобыла мерина удалее», «ленивый, как мерин» и пр. Но почему он врёт? Старые кони, несмотря на свою немощь, всё равно стремились принять участие в гоне самок. И ржали соответствующе, призывно. При этом голос седого жеребца был практически таким же, как и у молодых коней – чем он «обманывал» самок. Наблюдательные люди провели параллель между седым мерином и старым ловеласом, который тоже всячески старается привлечь внимание женщин, привирая и выставляя себя «мужчиной в самом расцвете сил».

 

Список использованной литературы:

1. Бирих, А. К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. – Санкт-Петербург : Фолио-Пресс, 1998. – 704 с.

2. Розе, Т. В. Большой фразеологический словарь для детей / Т. В. Розе. – Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 224 с.

 

Материал подготовлен главным библиотекарем отдела социально-экономической литературы М. Н. Шибанаевой

Русский