В полной версии фраза звучит как «Ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса». Первая часть этого выражения связана с зарождением протестантизма и деятельностью известного немецкого богослова Мартина Лютера. 31 октября 1517 года он огласил 95 тезисов новых католических канонов. Лидер Реформации подверг критической оценке религиозные постулаты католической церкви и отверг её ключевое значение в посредничестве между Богом и человеком. Главная мысль Лютера заключалась в том, что человек спасается «только верою», никакие посредники ему в этом не нужны. Он призывал отказаться от соблюдения формальной стороны католичества – обрядов, которые символизировали веру. К их числу относились и правила питания во время религиозных постов. Протестанты нарушали устоявшиеся религиозные традиции. Если католики постились и ели только рыбу, то протестанты подчёркивали свое пренебрежительное отношение к посту и ели мясо, выражая так свой протест. Протестанты пытались убедить общество, что не выбор блюд является доказательством истинной угодности Богу. Мясо, которое католичество запрещало употреблять в определённые промежутки времени, стало символом перемен в общественном сознании.
Вот так пищевые продукты – рыба и мясо – оказались по разные стороны баррикад религиозной войны. Тех же, кто был в стороне, не разделяя ни одну из этих точек зрения, презрительно стали называть «ни рыба ни мясо», выражая тем самым неуважительное, пренебрежительное отношение к отступникам.
Зародившись в Германии в XVI веке, словосочетание быстро распространилось по всей Европе. Дошло и до Руси, где получило дополнение: «ни кафтан ни ряса».
Фразеологизм используется и сегодня, наряду с синонимом «ни Богу свечка, ни чёрту кочерга». Им характеризуют человека посредственного, не имеющего твёрдых убеждений, не способного занимать четкую позицию и выражать свою точку зрения, а значит, ненадёжного. Позиция невмешательства такого человека обусловлена собственной выгодой. При минимальных умственных и эмоциональных затратах он может погреться в ореоле чьей-то удачи, а в случае поражения – постоять в стороне. Естественно, выражение имеет негативный подтекст. Также фразу употребляют, желая подчеркнуть своё отношение к предмету, событию.
Список использованной литературы:
1. Бирих, А. К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. – Санкт-Петербург : Фолио-Пресс, 1998. – 704 с.
2. Розе Т. В. Большой фразеологический словарь для детей / Т. В. Розе. – Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 224 с.
Материал подготовлен гл. библиотекарем отдела социально-экономической литературы М. Н. Шибанаевой
- 591 просмотр