Крылатое выражение «медвежья услуга» применяется в тех случаях, когда человек пытается оказать кому-либо помощь, но делает это так плохо, неумело и неловко, что вместо желаемой поддержки доставляет лишь неприятности.
Фразеологизм косвенно берет истоки в древней Индии. Тогда на слуху у местных жителей была потешная история про обезьяну и камень. Так что если бы обстоятельства сложились иначе, этот фразеологизм был бы нам известен как «обезьянья услуга».
Однако французский писатель Лафонтен позаимствовал историю для написания своей басни L’ours et l’amateur des jardins, превратив обезьяну в медведя. Басня стала широко известной, а Иван Андреевич Крылов прознав о ней, загорелся желанием перевести ее на русский язык, так как она показалась ему уж очень интересной и поучительной.
Согласно содержанию басни, когда-то давно в глуши жил один Пустынник. Ему не с кем было поговорить, не с кем гулять и проводить одинокие вечера. Он очень хотел иметь друга. Пошел он как-то раз гулять по лесу и встретил там Медведя, такого же одинокого, как и он сам. Они оба очень обрадовались этой встрече и стали с тех пор неразлучны, все делали вместе и жили очень дружно, стараясь во всем друг другу угодить. Как-то раз пошли они вместе в лес. Пустынник устал и захотел отдохнуть.
– Ложись, друг, поспи, – сказал Медведь, – а я окажу тебе услугу и буду охранять твой сон, отгоняя от тебя надоедливых комаров и мошек.
Пустынник спокойно уснул, а Медведь бдительно следил, чтобы ничто не мешало его лучшему другу. Вдруг на лицо Пустынника села огромная муха. Она словно дразнила Медведя и, противно жужжа, перелетала то на лоб, то на нос друга. Медведь очень испугался, что она разбудит Пустынника, схватил огромный камень и убил муху. Но вместе с тем он разбил голову своему другу, и тот умер вслед за мухой.
С тех пор эта басня превратилась в настоящую притчу, а фраза «медвежья услуга» стала означать такую помощь, которая вместо пользы приносит только неприятности.
Следует отметить, что фразеологизм «медвежья услуга» интернационален: в немецком языке есть аналогичное понятие bärendienst, а в норвежском и датском bjørnetjeneste.
Список использованной литературы:
1. Бирих, А. К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. – Санкт-Петербург : Фолио-Пресс, 1998. – 704 с.
2. Розе Т. В. Большой фразеологический словарь для детей / Т. В. Розе. – Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 224 с.
Материал подготовлен гл. библиотекарем отдела социально-экономической литературы М. Н. Шибанаевой
- 10022 просмотра