ИЗ ЖИЗНИ ФРАЗ. Козёл отпущения

08.12.2021 | 1133 просмотра(ов)

Крылатое выражение «Козёл отпущения» известен каждому.  Думаем, многим интересно узнать, что означала первоначально эта фраза. Почему именно козёл, а не какое-то другое животное? Кто и куда его отпускал? Об этом, а также о том, в каких случаях уместно употреблять это выражение, мы с вами и постараемся разобраться.

«Козёл отпущения» как устойчивое словосочетание пришёл из Ветхого Завета.  У древних евреев существовал особый обряд возложения грехов всего народа на живого козла. Такой обряд совершался в тех случаях, когда осквернялось евреями святилище, в котором находился ковчег Завета.

В искуплении греха полагалось принести в жертву барана (овна) и двух козлов. Баран сжигался, одного из козлов закапывали и его кровью окропляли крышку ковчега. Над вторым козлом читали особую молитву, при этом перекладывали на него все грехи и беззакония еврейского народа и отпускали. Всё это происходило в день грехоотпущения (праздник Йом Киппур): первосвященник возлагал обе руки на голову живого козла в знак возложения на него всех грехов, после чего козёл отсылался в пустыню, «чтобы он понёс на себе их беззакония в землю непроходимую». При этом самого козла в бедах не обвиняли, он просто становился «носителем» всего плохого. 

В момент обряда такого отпущения все присутствующие считались очищенными. Обряд просуществовал очень долго, в период Иерусалимского храма (X век до н. э. – I век н. э.).

В наши дни козёл отпущения – это тот, кто, по всеобщему мнению, или согласно официальному правительственному указу во всём виноват. Таких типов ещё называют «стрелочниками».. Как правило, козёл отпущения не является истинным виновником произошедших бед. По крайней мере, не единственным и уж точно не главным. Это просто тот, на кого удобнее было свалить всё, что в ином случае могло бы… скажем так, осложнить жизнь другим, более уважаемым людям.


Список использованной литературы:

1. Бирих, А. К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимиологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова – Санкт-Питербург : Фолио-Пресс, 1998. – 704 с.

2. Розе Т. В. Большой фразеологический словарь для детей / Т.В. Розе – Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 224 с.

 

Материал подготовлен сотрудником отдела социально-экономической литературы М. Н. Шибанаевой

Русский