ИЗ ЖИЗНИ ФРАЗ. Драть как сидорову козу

30.05.2024 | 1614 просмотра(ов)

Наверняка каждый слышал такое выражение – «драть как сидорову козу». Оно обозначает сильную, жестокую и безжалостную порку. Но многие не знают о происхождении этого выражения и не понимают, при чём тут вообще какая-то коза...

Существует несколько версий происхождения этого фразеологизма.

Самый распространённый вариант гласит, что ко времени появления «сидоровой козы» имя Сидор имело отрицательный оттенок из-за его употребления в других пословицах и поговорках: о Сидоре-попе, о драчливом или скупом Сидоре и так далее. Сидором также называли богатого человека или купца, который был особенно злобен, жаден и сварлив. Кроме того, при раскопках в Новгороде в слое последней четверти XIV века обнаружили несколько берестяных грамот-посланий некоего Сидора своим приказчикам. Он писал, что люди обязаны платить ему, Сидору, деньгами, лососями и... козьим пухом. На основе этого археолог В. Л. Янин заключил: «Ну вот, теперь мы с вами знаем, что означает выражение «драть как сидорову козу». Крестьяне одной из принадлежавших Сидору деревень разводили коз; всё ценное, что можно было от них получить, отсылали Сидору в виде натурального оброка. Вот только рога и копыта оставляли себе.

У лингвистов есть несколько предположений о том, как коза попала во фразеологизм. У русского народа коза нередко ассоциировалась с отрицательными свойствами характера. Коза могла потоптать или съесть весь урожай, оставленный без присмотра. Кроме того, козы частенько убегали на соседский участок и вредили уже там, что становилось поводом для ссор и даже драк между соседями. Действительно, козам нередко доставалось за потраву. Животных привязывали к заборам и нещадно хлестали прутом или кнутом. Бессловесная, да ещё и привязанная коза, конечно, ничем ответить не могла, поэтому на них часто срывались.

Согласно другой версии, фразеологизм «сидорова коза» – это искажение арабского выражения «садар каза». «Садар каза» – приговор шариатского судьи (кази), как правило, подразумевавший битьё палками.

Наконец, есть третья – польская версия. На польском языке «козой» назывался арестный дом или карцер, где наказывали арестованных. Также «козой» называли специальную скамью, которая была приспособлена для битья человека розгами или плетью.

 

Список использованной литературы:

1.    Бирих, А. К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. – Санкт-Петербург : Фолио-Пресс, 1998. – 704 с.

2.    Розе, Т. В. Большой фразеологический словарь для детей / Т. В. Розе. – Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 224 с.

3. Янин, В. Л. Я послал тебе бересту... / В. Л. Янин. - Москва: Языки русской культуры, 1998. – 461 с.

 

Материал подготовлен главным библиотекарем отдела социально-экономической литературы М. Н. Шибанаевой

Русский