СЕРИЯ «НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА». Мишши Юхма «Пӱрнеске дӓ тӹдӹн тӓнгвлӓжӹн цӱдӓ приключенивлӓ»
Сказочная повесть современного чувашского писателя, народного писателя Чувашии Михаила Юхмы «Пӱрнеске дӓ тӹдӹн тӓнгвлӓжӹн цӱдӓ приключенивлӓ» («Удивительные приключения Пюрнеске и его друзей») обращена к младшим школьникам и прославляет лучшие нравственные качества – доброту, отвагу, отзывчивость, верность дружбе.
СЕРИЯ «НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА». «Калевала»
В 2020 году исполняется 185 лет со дня выхода первого издания «Калевалы». В честь этого события Марийское книжное издательство выпустило в свет антологию карело-финского эпоса, в которой дана полная версия перевода «Калевалы» Геннадием Матюковским на горномарийский язык. Уникальность и ценность этого издания в том, что это качественный перевод на горномарийский язык, выполненный профессиональным литератором. Благодаря этому горномарийский читатель может окунуться в таинственный, волшебный мир древних карело-финских мифов и сказаний, проникнуться атмосферой северного эпоса, читая его на родном языке.
- Подробнее о СЕРИЯ «НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА». «Калевала»
- 1376 просмотров
Видеоэкскурсия по фондам книгохранения Национальной библиотеки «Этапы становления национальных книжных издательств»
Национальная книга имеет многовековую, богатую и интересную историческую судьбу, это летопись истории народа. Роль и значение книги простирается во все сферы человеческой деятельности. Не удивительно, что во всех странах живо интересуются и подробно изучают историю печатного слова. Поэтому изучение истории развития регионального и национального книжного дела остается одной из актуальных задач современности.
СЕРИЯ «НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА». «Кечыйол орлаҥге»: детская поэзия народов России
Антология детской поэзии «Кечыйол орлаҥге» («Грозди солнечных лучей») включает в себя поэтические произведения разных народов России в переводе на марийский язык.
Здесь представлены стихотворения поэтов Алтая (Сурайа Сартаковой), Башкирии (Гузали Ситдыковой, Такии Тугузбаевой, Гульфии Юнусовой), Калмыкии, Карелии, Ингушетии, Мордовии, Хакасии и других авторов в переводе на марийский язык.
СЕРИЯ «НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА». «Пеледалтше шошо»: детская проза народов России
Много увлекательных книг о разных странах, обычаях. Как живут люди где-то далеко-далеко? Какие там земли, и какая там жизнь?
Антология детской проза народов России в двух книгах «Пеледалтше шошо» («Весна в цвету») поможет на них ответить.
В неё вошли рассказы и сказки писателей Алтая, Башкирии, Бурятии, Ингушетии, Карелии, Коми, Татарстана, Тувы, Хакасии, Чувашии, народов манси, ненцев, эскимосов и других.
СЕРИЯ «НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА». «Звонкая речка»: детская проза писателей Республики Марий Эл
«Именно детской литературе оказалось по силам пробуждать … чувства понимания и удовольствия, которые так необходимы детям в общении друг с другом и со взрослыми»
Михаил Яснов
Мальчишки и девчонки, а также их родители!
Представляем вам две замечательные книги под общим названием «Звонкая речка». А правильнее сказать, две части антологии произведений марийских поэтов и писателей, переведённых на русский язык.
100 ЛЕТ МАРИЙ ЭЛ. Книги с автографами писателей Республики Марий Эл в фондах Национальной библиотеки имени С. Г. Чавайна
Национальная библиотека им. С. Г. Чавайна выявляет, сохраняет и популяризирует артефакты культурного наследия в соответствии с подпрограммой «Наследие» государственной программы России «Развитие культуры и туризма (2013-2020), утвержденной Постановлением Правительства от 27 декабря 2012 года.
Издания с автографами относятся к особо ценной части национального библиотечного фонда, охраняемой государством как культурное достояние народов Российской Федерации и предназначенной для постоянного хранения и общественного использования. Эти книги отражают общекультурные, профессиональные интересы известных людей, их связи и деловые контакты. Важность и необходимость их изучения отмечают учёные, исследователи, коллекционеры.
СЕРИЯ «НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА». «Шӱмбел ото»: русская проза Марий Эл
Сборник произведений прозы русских писателей нашей республики «Шӱмбел ото» («Любимая роща») знакомит читателей с лучшими достижениями русского словесного искусства в переводе на марийский язык. Каждый русский писатель уникален, у каждого своя тематика и проблематика, идейный мир, свой герой, жанровое предпочтение, только ему присущий стиль.
Многие писатели в своих произведениях пишут о малой родине, любви к отчему дому, родной земле, родителям. Образ малой родины возникает со страниц произведений многих прозаиков. К ним можно отнести рассказ Алексея Бахтина «Дерево», Сергея Суркова «Давний».
СЕРИЯ «НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА». «Рассвет над Кокшагой»: марийская проза на русском языке
Двухтомник собрал лучшие повести, рассказы, новеллы и отрывки из романов за весь период существования марийской литературы, объединив их под названием «Рассвет над Кокшагой».
Книги знакомят нас с творчеством 54 писателей, как классиков – С. Чавайна, М. Шкетана, В. Юксерна, К. Васина, М. Рыбакова, так и современных писателей, пишущих на родном языке, – Ю. Соловьёва, В. Краснова, Э. Петрова и других. В конце каждого тома имеются краткие сведения об авторах и их произведениях.
СЕРИЯ «НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА». «Край соловьиный»: поэзия марийских авторов
О Марийский мой край, Марий Эл,
Ветвь Отчизны могучего древа.
Песней счастья тебя я воспел,
Проходя по земле твоей древней...
Макс Майн
Поэзия марийских авторов в переводе на русский язык представлена в двухтомной антологии «Край марийский».
Издание включает в себя лучшие стихи поэтов-классиков, поэтов старшего и среднего поколений и представителей так называемой новой волны. Восемьдесят шесть авторов представляют в антологии неповторимый и многогранный мир поэзии марийского народа.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 540
- 541
- 542
- 543
- 544
- 545
- 546
- 547
- 548
- …
- следующая ›
- последняя »