ИЗ ЖИЗНИ ФРАЗ. Малиновый звон

16.08.2022 | 1049 просмотра(ов)

Малиновый звон – очень красивое словосочетание. Его даже произносить приятно. А уж слушать – просто наслаждение. Фразеологизм «мали́новый звон» имеет несколько вариантов происхождения. Рассмотрим наиболее распространённые.

Согласно основной версии словосочетание пошло от названия города Мехелен (по-французски это звучит как «Мали́н»), расположенного во Фламандском регионе Бельгии.

История возникновения города связана с именем святого Румольда. По одним данным, он родился и вырос в Ирландии, по другим, – был сыном шотландского короля. С уверенностью можно сказать только то, что свой подвиг он совершал в период между шестым и восьмым столетиями. Покинув Ирландию, святой отправился на континент проповедовать Евангелие язычникам. По дороге совершил множество чудес и исцелений. В благодарность Румольду подарили участок земли в заболоченной местности во Фландрии, на котором он построил небольшую часовню. После смерти останки святого были помещены в построенную им часовню. Вскоре у мощей стали совершаться многочисленные чудеса. Тысячи паломников приходили туда, чтобы поклониться им и прославить Господа. Образовавшееся вокруг часовни поселение росло, и к началу XI века здесь появился город Мехелен, или по-французски – Малин.

К XVII веку Мехелен стал европейским центром колокольного литья и колокольной музыки. В город по реке Дейле поставляли руду, плавили металл, отливали колокола и настраивали их до чистейшего звонкого звука. Это была ювелирная работа. Если ошибиться в толщине, колокол будет звучать фальшиво. Все колокола различались по нотам, и каждый следующий колокол был тяжелее колокола предыдущей ноты на девять килограммов.

Кроме обычных церковных колоколов, широкое применение нашли так называемые карильоны – специальные музыкальные инструменты, состоящие из множества различного размера колоколов. Эти колокола приводились в действие со своеобразного «пульта», отдалённо напоминающего клавиатуру органа. На карильонах можно было играть различные мелодии, для них существуют и специальные ноты.

О знаменитых мехеленских карильонах узнал сам император Пётр Первый, любитель всего европейского и в особенности –голландского. Из Мехелена в Петербург он привёз карильон, который установили на Петропавловской крепости. С тех пор, скорее всего, в русском языке и возникло выражение «малиновый звон». Так говорили о чистом, мягком звоне колоколов, звук которых можно было бы сравнить только с удивительным звучанием мехеленских (или малинских) карильонов.

История карильона Петропавловской крепости довольно трагична: сначала инструмент был уничтожен ударом молнии, потом новый карильон переплавили на оружие во время Октябрьской революции. И только в сентябре 2001 года на Петропавловской крепости установили ныне действующий карильон. С тех пор он радует горожан своей музыкой.

Следует отметить, что не все филологи согласны с голландскими корнями выражения. Существует другая версия, в которой фигурирует языковое происхождение фразы «малиновый звон». Языковед В. Н. Сергеев обосновывал это выстраиванием в русском языке ассоциативной цепочки «малиновый – красный – красивый, прекрасный».

Также возникновение выражения иногда связывают с «цветным слухом» и синестезией. Цветной слух, или синестезия, – это явление, когда мы какие-то звуки можем воспринимать и в цветовом диапазоне. Например, громкие звуки – красные.

 Ну и ещё одна не особенно распространённая версия: богатые купцы устраивали микрохолодильники изо льда и замораживали там ягоды. Эти ягоды добавлялись в крепкий хмельной напиток. Когда ягоды были заморожены, они немножко звенели в стаканах. И вот якобы малиновый звон – это как раз и есть звон замороженных ягод в напитке.

 

Список использованной литературы:

1. Бирих, А. К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. – Санкт-Петербург : Фолио-Пресс, 1998. – 704 с.

2. Розе Т. В. Большой фразеологический словарь для детей / Т. В. Розе. – Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2009. – 224 с.

 

Материал подготовлен гл. библиотекарем отдела социально-экономической литературы М. Н. Шибанаевой

Русский