СТАРЫЕ НОВОСТИ. Капли датского короля – от всех болезней…

21.06.2023 | 752 просмотра(ов)

Самое полное собрание краеведческих журналов и газет хранится в Национальной библиотеке имени С. Г. Чавайна Республики Марий Эл. И, хотя новости в газетах живут до выхода свежего номера, а потом теряют свою новизну, с течением времени они обретают новый смысл, позволяя открыть двери в жизнь людей прошедшей эпохи, которых тоже волновали темы процветания страны, успешной работы и, конечно, здоровья.

Сегодня речь пойдет о старой публикации в «Бюллетень-газете» (предшественнице «Марийской правды» и «Марийской деревни»). Первый номер главной газеты Республики Марий Эл вышел 28 августа 1921 года под названием «Известия Марийского областного исполнительного комитета совета крестьянских и красноармейских депутатов и областного комитета РКП(б)» тиражом 3000 экземпляров. Вскоре, чтобы газета стала трибуной, оратором, агитатором крестьянской бедноты, решено было переименовать газету в «Голос марий», впоследствии – «Голос мари». С 1 января 1922 года до 1 сентября 1923 года газета выходила под этим названием. Но сказались тяжелые экономические времена: 4 сентября 1923 года из-за отсутствия средств и большой задолженности было решено приостановить выпуск газеты «Голос мари». Как приложение к газете продолжал издаваться «Бюллетень областного отдела управления», с 28 марта 1924 года он стал называться «Бюллетень-газета». И уже «Бюллетень-газета» с 1 марта 1925 года была преобразована в газету «Марийская деревня». А 25 января 1931 года к читателям пришла газета с новым названием «Марийская правда» и до настоящего времени носит это название.

Комплекты «Бюллетень-газеты» за 1924–1925 годы также хранятся в фондах нашей библиотеки, а отделом автоматизации подготовлена цифровая версия газеты. Так вот, в «Бюллетень-газете» за 25 октября 1924 года опубликовано постановление Марийского Областного Исполнительного Комитета под названием «Торговля медикаментами». Данный документ подготовлен в соответствии с проводившейся в 1920-е годы политикой оптимизации  лекарственного обеспечения населения в условиях тотального дефицита. К этому времени все аптеки Декретом о национализации 1918 года объявлялись достоянием республики.

В опубликованном Списке лекарственных средств, допущенных к розничной продаже без регистрации, среди борной кислоты, камфорного спирта, перекиси водорода и рыбьего жира встречается название «Капли датского короля», напоминающее одновременно сказки Ганса Христиана Андерсена и песню Булата Окуджавы, ставшую суперпопулярной после выхода фильма «Женя, Женечка и Катюша»:

«В раннем детстве верил я, что от всех болезней
капель Датского короля не найти полезней.
И с тех пор горит во мне огонек той веры...
Капли Датского короля пейте, кавалеры!

Капли Датского короля или королевы -
это крепче, чем вино, слаще карамели
и сильнее клеветы, страха и холеры...
Капли Датского короля пейте, кавалеры!»

Состав чудодейственного эликсира для лечения сухого кашля – экстракт лакрицы, укропная вода и раствор анисового масла в аммиаке – придумал датский аптекарь Рингельман в XVII веке. Королевские капли появились, когда Данией правил король Фредерик VI (1768–1808 гг.), попали в «Фармацевтический сборник Дании» ("Pharmacopoea Danica") от 1772 года. При чём тут король? Реклама была во все времена. Стоит лекарство назвать именем какой-нибудь королевы или короля, и его продвижение на рынок обеспечено! Были Капли Елизаветы, Виктории…

По предположениям, рецепт лекарства попал в Россию в конце XIX века из Германии. По другим сведениям лекарственный препарат в России был известен уже в конце XVIII века. В 1787 году Государственная медицинская коллегия издала аптекарский устав и аптекарскую таксу под названием «Оценка лекарствам, при том: Устав аптекарский, Устав повивальным бабкам. Устав о должной плате медицинским чинам». Среди 1684 наименований упомянут и «Elixir Pectoralе Regis Daniae,.. эликсиръ грудный короля Датскаго». В 1866 году вышло в свет первое издание «Российской фармакопеи», составленной профессором и академиком Ю.К. Траппом. В этом обязательном руководстве для всех аптек в России рецепт лакричного эликсира и его «королевское» название Elixir pectorale regis Daniae также были представлены. Здесь же пояснялось: «Сохраняется в закупоренной стклянке».

Микстура получила широкое употребление: вкусная была. До суперлекарства Каплям датского короля далеко, но порой они действительно помогали, да и ничего другого не было.

Королевские капли были популярны даже в молодой советской республике, когда слово «король» было ругательным. «Большая советская энциклопедия» объясняла: «Датского короля капли, или лакричный эликсир, распространенное домашнее средство против сухого кашля, состоит из экстракта солодкового (лакричного) корня, нашатырного спирта, анисового масла, воды и спирта; применим и в детской практике». В 1920-х – 1930-х годах у детей этот эликсир был едва не единственным доступным лакомством. А потом фармакология и кондитерское дело шагнули вперёд и про Капли датского короля как про лекарство все забыли. Даже в современных словарях этих слов нет. Но они остались в песнях и книгах. Оказывается, персонажи многих литературных произведений часто лечились Каплями датского короля:

Лев Толстой, «Мои воспоминания»: «Когда я кашляю, она (мама) дает мне лакрицу или капли «Датского короля», и я поэтому очень люблю кашлять».

Виль Липатов, «Деревенский детектив»: «Сто лет прошло с тех пор, но и через сто лет от Якова Кирилловича пахло так же, как в детстве, — душно и сладко, тягуче и волнующе — пахло каплями, которые Федюнька любил до смерти и которые назывались, как он узнал позже, диковинно: «Капли датского короля».

Антон Чехов, «Аптекарша»: «…ему (провизору) снится, будто все в городе кашляют и непрерывно покупают у него капли датского короля».

Приходите в Национальную библиотеку имени С. Г. Чавайна, следите за новостями на сайте библиотеки, пойте песни Булата Окуджавы, читайте книги в самой лучшей и главной библиотеке республики – именно книги часто помогают от всех болезней. По возможности приносите в ближайшее время детскую и классическую художественную литературу для отправки в библиотеки Запорожской области – пусть тоже читают!

 

Материал подготовила О. А. Севрюгина, главный хранитель фондов.

Русский