НОБЕЛЕВСКАЯ ПО ЛИТЕРАТУРЕ: премия и чайная роза для провансальского трубадура.

04.04.2021 | 1047 просмотра(ов)

Мы продолжаем цикл публикаций, посвященных самой престижной в мире Нобелевской премии. Напоминаем, что в 2021 году исполняется 120 лет с тех пор, как премия была вручена впервые в 1901 году.

В 1904 году Нобелевскую по литературе поделили два писателя: француз и испанец.

Сегодня расскажем о французе, вернее, о провансальце Фредерике Мистрале (1830 – 1914).

Имя этого литератора созвучно с названием сильного и холодного ветра мистраль, дующего на средиземном побережье Франции. Поэт с именем ветра стал одним из вождей движения за право жителей Прованса на самоидентификацию, на самобытную культуру, на возрождение своего языка и литературы.

Фредерик Мистраль родился в провансальской деревушке Майян (умер там же!), недалеко от знаменитого Авиньона. Это – живописнейший край, где «по склонам холмов вольно раскинулись виноградники, где зеленели кипарисовые рощи, а величественная Рона неторопливо уносила к морю альпийские снега». Деревенская жизнь была овеяна ореолом сказок и легенд, рассказываемых крестьянами, а по воскресеньям мальчик наблюдал незатейливые танцы и искреннее веселье сельских жителей. Из старых книг домашней библиотеки и из рассказов матери он узнавал о песнях провансальских трубадуров, подаривших мировой поэзии такую естественную и, казалось бы, простую составляющую – рифму; о провансальских рыцарях, посвящающих стихи загадочным прекрасным дамам…

Этим идеалам детства и юности поэт останется верен до конца жизни.

Фредерик был единственным сыном зажиточного землевладельца. В семье говорили на провансальском языке, который существенно отличался от французского. Детство будущего поэта прошло в двухэтажном доме, где только кухня согревалась теплом большого очага. Именно здесь по вечерам на ужин собирались, как одна семья, все домочадцы и нанятые работники. В остальных помещениях осенью и зимой царил «ледяной холод» (по понятиям французов, конечно!).  Мистраль вспоминал, что порой он не мог писать письма, так как в чернильнице замерзали чернила.

И что характерно: через много лет, став знаменитым и вполне обеспеченным человеком, он выстроил себе новый дом напротив старого и жил там 38 лет в … неотапливаемой (!) комнате второго этажа окнами на север. Лишь в библиотеке он позволил себе маленький камин.

Семья хотела, чтобы Фредерик выучился на юриста, и он, послушный, любящий сын, получил-таки юридическое образование, но всегда знал, что его будущее – в литературе.

Однажды семеро юных и пылких поэтов из Прованса, в том числе и Мистраль, увлеченных идеей подъема национального духа провансальцев, решили объединиться в группу «Фелибры».

Они считали, что возрождение национального самосознания надо начинать с возвращения к исконному языку. «Покуда язык еще жив, еще дышит, его нужно поддерживать на государственном уровне! Нужно бороться с монстром, вытаптывающим собственные корни!» - заявляли они в своих манифестах.

Фредерик Мистраль и его единомышленники проделали грандиозную работу в этом направлении. Они пропагандировали провансальский язык, ратовали за использование его в школах. Свои произведения они писали исключительно на этом языке.

Более того, Мистраль стал автором двухтомного толкового словаря «Сокровищница фелибрижа», где собраны богатейшие материалы по провансальскому языку. В словаре множество национальных пословиц, поговорок, народных песен, афоризмов, географических названий, исторических сведений и т.д.

Работе по кропотливому собиранию материалов для «Сокровищницы» великий поэт и филолог посвятил 28 лет жизни и тем самым обессмертил свое имя.

К сожалению, автор толкового провансальского словаря и очаровательных, очень изящных и в то же время простых по стилю лирических стихотворений мало знаком российскому читателю. Расскажем хотя бы об одном из его произведений – о поэме «Мирей» (1859).

Это – очень печальная, трогательная история о двух юных влюбленных из Прованса, принадлежащих к разным социальным классам. Они не смогли защитить свою любовь от жестокости и несправедливости, но сумели сохранить преданность друг другу до конца.

Мирей, девушка из богатой семьи, чье имя переводится как «чудо», влюбляется в бедного корзинщика Венсана. Она отказывает богатым женихам, надеясь, что родители позволят ей выйти замуж за любимого. Но родители безжалостны. Отчаявшись, Мирей убегает из дома и находит пристанище в церкви. Финал истории трагичен: Мирей умирает на руках любимого.

Таков, вкратце, сюжет. Хотя, конечно же, пересказать поэзию невозможно. Помимо сюжета в этом поэтическом шедевре есть и пылкий романтизм, и трогательная чувственность, и богатство национального фольклора, и замечательные пейзажные зарисовки… Это нужно просто прочитать!!!

В свое время во Франции поэмой зачитывались взахлеб. Строчки запоминали на лету и цитировали повсюду. И не только во Франции. «Мирей» сразу же была переведена на 15 европейских языков. Причем, перевод на французский сделал сам Мистраль. А вот русский перевод специалисты считают любительским и утверждают, что он требует профессионального пересмотра.

Немного позже сюжет поэмы был переделан в оперное либретто, к которому Шарль Гуно написал музыку.

За поэму «Мирей» молодой поэт получил премию от Французской академии, хотя академики долго спорили, достоин ли Мистраль такой чести, ведь он пишет на «простонародном языке»…

В 1904 году Нобелевский комитет решил присудить 74- летнему Фредерику Мистралю премию «в знак признания свежей оригинальности и истинного вдохновения его поэтических произведений, которые правдиво отражают дух народа, а также за его выдающийся труд по провансальской филологии».

К сожалению, из-за болезни Мистраль не смог приехать в Стокгольм и даже не прочитал традиционную Нобелевскую лекцию. Всю премию он отдал на создание Музея провансальской этнографии и фольклора в Арле. Этот музей был открыт в 1909 году вместе с памятником великому провансальцу.

Один из современников вспоминает: «На открытии музея многотысячная толпа стала просить, чтобы присутствующий здесь поэт сказал слово. И тогда высокий красивый старик с развевающимися по ветру седыми волосами вместо речи стал декламировать первые строки «Мирей»:

Я дочь Прованса воспеваю!

Любовь ее, любовь живая

Близ моря на полях долины Кро цвела…

Голос поэта прервался от волнения… Все присутствующие опустились на колени…»

Поистине, Мистраль - легенда Прованса. Он прожил здесь всю жизнь и представил этот край миру с такой силой, полнотой и яркостью, что трудно найти ему равных.

В 1906 году имя героини главной поэмы Мистраля «Мирей» присвоили свежеоткрытому астероиду. В 1920 году в Провансе воздвигли памятник Мирей. А именем Фредерика Мистраля назвали сорт чайной розы, такой же нежнейшей, как и его поэзия.

Умер поэт в возрасте 83-х лет от бронхита, похоронен на местном кладбище.

На фасаде скромного домика, где великий провансалец жил и работал последние 38 лет, в его честь закреплена мемориальная доска, на которой начертано: «Мы говорим –  Мистраль, как говорим – Гомер!»

Однако –  о грустном.  Несмотря на все таланты и усилия Фредерика Мистраля, никакого провансальского возрождения так и не случилось. Ушел из жизни человек – ушли, к сожалению, и его идеи и идеалы. В настоящее время провансальским языком мало кто владеет даже в Провансе. Увы…

 

Материал подготовила сотрудник Центра чтения И.Н. Нагибнева.

Русский