ИСТОРИЯ ОДНОГО ХИТА: «Последняя поэма»

12.11.2022 | 15702 просмотра(ов)

Ветер ли старое имя развеял,
Нет мне дороги в мой брошенный край.
Если увидеть пытаешься издали,
Не разглядишь меня, не разглядишь меня,
Друг мой, прощай…

Полюбившаяся советским и российским меломанам песня «Последняя поэма» впервые прозвучала голосами певиц Ирины Отиевой и Веры Соколовой в одном из самых романтических фильмов советского кинематографа о первой любви – «Вам и не снилось», снятого режиссёром Ильёй Фрэзом по одноимённой повести Галины Щербаковой в 1981 году.

Картина произвела настоящий фурор. Успех книги и её экранизации стал неожиданностью и удивлением для писательницы. В творчестве Галины Щербаковой, по её же собственным словам, немало «серьёзной большой прозы на философские темы», но самой известной и любимой у аудитории стала простая, трогательная история влюбленных подростков.

Не менее популярной стала и песня: за короткое время «Последняя поэма» покорила слушателей всего Советского Союза. Она звучала из репродукторов, с экранов телевизоров, неслась на волнах радиостанций к сердцам людей, не равнодушных к музыке и поэзии.

А после того, как песня была представлена узбекской группой «Ялла» под аккомпанемент мистического индийского ситара, она заиграла новыми гранями, обрела новое звучание, в котором слышались индийские корни, и в полной мере чувствовалось влияние великого мастера Рабиндраната Тагора.

Первый в истории Азии лауреат Нобелевской премии, икона индийской литературы Рабиндранат Тагор написал около 2000 песен, и вот уже более ста лет его творчество продолжает затрагивать сердца и души миллионов людей во всем мире. Однако никто не мог предположить, что через много десятилетий после его смерти молодой композитор Алексей Рыбников из далёкой России идеально воплотит в музыке стихи Рабиндраната Тагора.

Алексей Рыбников так рассказал об истории создания песни: «В 1970 году была написана мелодия, которую долгое время никуда не удавалось пристроить. И однажды, взяв с полки роман Рабиндраната Тагора «Последняя поэма», завершавшийся стихами в переводе поэтессы Аделины Адалис, я был поражён, насколько точно и легко ранее неизвестные мне стихи легли на эту мелодию десятилетней давности…».

Роман, написанный Р. Тагором в 1929 году, рассказывает о двух влюбленных, которым из-за предрассудков и общественных порядков не суждено быть вместе. В текст романа интегрировано немало поэтических фрагментов. Герои пишут друг другу письма в стихах. Завершает произведение прощальное письмо, которое главная героиня отправляет своему возлюбленному. Стихотворение достаточно длинное, для текста песни Алексей Рыбников использовал лишь его фрагмент.

Став популярной, песня «Последняя поэма» вышла в финал фестиваля «Песня года-1981». Причем из двух вариантов исполнения – Ирины Отиевой в дуэте с Верой Соколовой, записавших песню для кинофильма, и ансамбля «Ялла», придавшего песне восточный колорит, – с преимуществом лишь в несколько голосов победа была отдана группе «Ялла».

В 1983 году на фирме «Мелодия» ансамбль «Ялла» записал альбом «Лицо возлюбленной моей», в который вошла песня «Последняя поэма».

Один экземпляр из этого тиража находится в фонде нашей библиотеки: пластинку можно прослушать на ретро-проигрывателе в музыкально-нотном секторе.

 

Материал подготовлен главным библиотекарем отдела литературы по искусству Л. В. Рыбаковой.

Русский