ЮБИЛЕЙ ПИСАТЕЛЯ. ФРЕДЕРИК МИСТРАЛЬ. ПОЭТ С ИМЕНЕМ ВЕТРА (1830 – 1914)

08.09.2025 | 110 просмотра(ов)

Имя французского, вернее, провансальского литератора Фредерика Мистраля созвучно с названием сильного и холодного ветра «мистраль», дующего на средиземном побережье Франции. Именинник сегодняшнего дня, поэт с именем ветра стал одним из вождей движения за право жителей Прованса на самобытную культуру, на возрождение провансальского языка и литературы.

Однажды семеро юных и пылких поэтов из Прованса, в том числе и Мистраль, увлечённых идеей подъёма национального духа провансальцев, решили объединиться в группу «Фелибры». В звучании этого таинственного слова неизвестного происхождения французское ухо могло уловить такие разные по значению понятия, как «книга», «свобода» и др.

Молодые поэты были твёрдо убеждены, что возрождение национального самосознания надо начинать с возвращения к исконному языку. «Покуда язык еще жив, еще дышит, его нужно поддерживать на государственном уровне!» - заявили они в своём манифесте. И не только заявили, но и проделали грандиозную работу в этом направлении: пропагандировали провансальский язык, ратовали за использование его в школах. И свои произведения они, конечно же, писали исключительно на языке Прованса.

Более того, Мистраль стал автором двухтомного толкового словаря «Сокровищница фелибрижа», содержащего богатейшие материалы. Помимо перевода слов провансальского языка на французский, словарь включал множество национальных пословиц, поговорок, народных песен, афоризмов, географических названий, исторических и биографических сведений.

Работе по кропотливому собиранию материалов для «Сокровищницы» великий поэт и лексикограф посвятил 28 лет жизни. И тем самым обессмертил свое имя.

Фредерик Мистраль родился  в провансальской деревушке Майян (умер там же!), недалеко от знаменитого Авиньона. Край этот – весьма  живописный! Вот как описывает его сам поэт: «Там по склонам холмов вольно раскинулись виноградники, там зеленеют кипарисовые рощи, а величественная Рона неторопливо уносит к морю альпийские снега…»

Фредерик был единственным сыном зажиточного землевладельца. В семье говорили на провансальском языке, который существенно отличался от французского. Детство будущего поэта прошло в двухэтажном доме, где только кухня согревалась теплом большого очага. Именно здесь по вечерам на ужин собирались, как одна семья, все домочадцы и нанятые работники. В остальных помещениях осенью и зимой царил «ледяной холод» (по понятиям французов, конечно!)

И что характерно: через много лет, став знаменитым и вполне обеспеченным  человеком, Мистраль выстроил себе новый дом напротив старого и жил там 38 лет в … неотапливаемой (!) комнате второго этажа окнами на север. Лишь в библиотеке он позволил себе маленький камин.

Деревенская жизнь для мальчика – это великолепная природа, это сказки и легенды, рассказываемые  крестьянами, а по воскресеньям – незатейливые танцы и искреннее веселье сельских жителей. А ещё из старых книг домашней библиотеки и из рассказов матери он узнавал о песнях провансальских трубадуров, которые, кстати, подарили мировой поэзии такую естественную, казалось бы, составляющую – РИФМУ! Узнавал и о провансальских рыцарях, посвящающих стихи загадочным прекрасным дамам…

Этим идеалам детства и юности поэт останется верен до конца жизни.

Семья же хотела, чтобы Фредерик выучился на юриста, и он, послушный, любящий сын, получил-таки юридическое образование, но всегда знал, что его будущее – в литературе.

К сожалению, автор толкового провансальского словаря и очаровательных, очень изящных и в то же время простых по стилю лирических стихотворений мало знаком российскому читателю. Расскажем об одном из его произведений – о поэме «Мирей» (1859).

Поэт взялся за сочинение этой поэмы, вдохновлённый идеей «дать дорогу провансальскому языку пламенем божественной поэзии».

Это – весьма печальная, трогательная история о двух юных влюблённых из Прованса, принадлежащих к разным социальным классам. Они не смогли защитить свою любовь от жестокости и несправедливости, но сумели сохранить преданность друг другу до конца.

Мирей, девушка из богатой семьи, чье имя переводится как «чудо», влюбляется в бедного корзинщика Венсана. Она отказывает богатым женихам, надеясь, что родители позволят ей выйти замуж за любимого. Но родители безжалостны. Отчаявшись, Мирей убегает из дома и находит пристанище в церкви. Финал истории трагичен: Мирей умирает на руках любимого.

Таков, вкратце, сюжет. Хотя, конечно же, пересказать поэзию невозможно. В  этом поэтическом шедевре, утверждают специалисты, «есть и пылкий романтизм, и трогательная чувственность, и богатство национального фольклора, и замечательные пейзажные зарисовки…»  Это нужно просто прочитать!!!

В свое время во Франции поэмой зачитывались взахлёб. Строчки запоминали на лету и цитировали повсюду. «Мирей» сразу же была переведена на 15 европейских языков. Причем, перевод на французский сделал сам Мистраль.  

За поэму «Мирей» молодой поэт получил премию от Французской академии, хотя академики долго спорили, достоин ли Мистраль такой чести, ведь он пишет на «простонародном языке»…

В 1904 году 74-летнему Фредерику Мистралю была присуждена Нобелевская  премия по литературе «в знак признания свежей оригинальности и истинного вдохновения его поэтических произведений…»

Правда, в том году Нобелевский комитет решил осчастливить сразу двух литераторов. И Фредерику Мистралю пришлось разделить Нобелевскую премию и славу с испанским драматургом Хосе Эчегараем.

К сожалению, из-за болезни Мистраль не смог приехать в Стокгольм. И даже не прочитал традиционную Нобелевскую лекцию. Всю премию он отдал на создание Музея провансальской этнографии и фольклора в Арле.

Музей был открыт в 1909 году вместе с памятником великому провансальцу.

Один из современников вспоминает: «На открытии музея многотысячная толпа стала просить, чтобы присутствующий здесь поэт сказал слово.

И тогда высокий красивый старик с развевающимися по ветру седыми волосами вместо речи стал декламировать первые строки «Мирей»:

«Я дочь Прованса воспеваю!

Любовь её, любовь живая

Близ моря

На полях долины Кро цвела…»

Голос поэта прервался от волнения… Все присутствующие опустились на колени…»

Эпичная картина… Поистине, Мистраль – легенда Прованса. Здесь, на юге Франции, он прожил всю жизнь и с небывалой силой, полнотой и яркостью  представил свой край миру.   

В 1906 году имя героини его поэмы «Мирей» присвоили открытому тогда астероиду. В 1920 году в Провансе воздвигли памятник Мирей. А именем Фредерика Мистраля назвали сорт чайной розы, такой же нежной, как его поэзия. А ещё в этой части страны не найти ни города, ни деревни, где не было бы улицы Фредерика Мистраля.

Умер поэт в возрасте 83-х лет от бронхита, похоронен на местном кладбище.

На фасаде скромного домика, где великий провансалец жил и работал последние 38 лет, закреплена мемориальная доска, на которой начертано: «Мы говорим –  Мистраль, как говорим – Гомер!»

Однако – о грустном.  Несмотря на все таланты и усилия Мистраля, никакого провансальского возрождения не случилось. Ушел из жизни человек – ушли, к сожалению, и его идеи и идеалы. В настоящее время провансальским языком мало кто владеет даже в Провансе. Увы…

Тем не менее, центр чтения Национальной библиотеки им. Чавайна в 195-летний юбилей поэта предлагает вспомнить о нём и о его творчестве. Подборку стихов Мистраля можно найти в различных сборниках французской поэзии, а также – в антологии «Поэты – лауреаты Нобелевской премии».

По сложившейся уже традиции читатель Национальной библиотеки, абонент центра чтения юрист Оксана Владимировна Жирякова представляет сборники со стихами юбиляра.

 

Русский