100 ЛЕТ МАРИЙ ЭЛ. Книги с автографами. Семён Николаев

29.11.2020 | 1633 просмотра(ов)

Прекрасных городов на свете много,

но именем твоим душа светла.

Ты самый мой родной,

Ты ждёшь меня домой,

Цветок марийский мой,

Йошкар-Ола!

С. Николаев

 

Николаев Семён Васильевич (1936-2014) – писатель, переводчик. Народный поэт Республики Марий Эл, лауреат Государственной премии МАССР, лауреат Государственной молодёжной премии имени Олыка Ипая.

Член Союза писателей СССР с 1967 года.

После окончания историко-филологического факультета МГПИ им. Н. К. Крупской в 1961 году в институте вел курс марийского фольклора, работал корреспондентом и редактором марийского радио, телевидения, заместителем и главным редактором журналов «Пачемыш», «Ончыко», был литературным консультантом Союза писателей, советником госсекретаря Республики Марий Эл. Долгие годы возглавлял лабораторию по работе с молодыми авторами при Республиканском центре народного творчества.

Сочинять стихи начал в юные годы. Первая публикация стихотворений – в студенческие годы (1956). Дебютная книга в 1962 году – сборник стихов «Шулдыраҥме пагыт» («Когда вырастают крылья»).

Популярность к С. Николаеву пришла после публикаций поэм «Мустафа», «Менсуло», «Красногрудая птица».

Издал 17 сборников. Особую ценность представляет его книга литературных очерков о писателях и их творчестве – «Мутын нелыже да ямлыже».

Автор более 300 песен, около 60 песен, а впоследствии и опера были написаны совместно с композитором И. Н. Молотовым (1940-1972). Автор либретто к марийской опере «Элнет» по роману С. Г. Чавайна. Арии из оперы служат «визитной карточкой» республики. 26 марта 1971 года состоялась премьера оперы. Автор либретто оперы «Сар» по трилогии М. Рыбакова.

Стихи и поэмы С. Николаева публиковались в центральных литературных журналах: «Нева», «Волга», «Октябрь», в газете «Литературная Россия». Три книги изданы на русском языке в Йошкар-Оле и в Москве.

Произведения С. Николаева переведены на русский, украинский, эстонский, финский, удмуртский, мордовский, чувашский и другие языки.

Семёном Николаевым на марийский язык переведены пьесы В. Шекспира, Мольера, А. Н. Островского, сценический вариант карело-финского эпоса «Калевала».

В Национальной библиотеке можно познакомиться с книгами С. Николаева с содержательными дарственными надписями (инскриптами) из личных библиотек Н. Ф. Рыбакова и Г. И. Матюковского. Рыбаков Н. Ф. и Матюковский Г. И. в разные годы возглавляли творческий Союз писателей МАССР.

Рыбаков Николай Фёдорович (Миклай Рыбаков) (1932-2004) – драматург, народный писатель Республики Марий Эл. Матюковский Геннадий Иванович (1926-1994) – народный поэт МАССР.

В книге:

Николаев, С. В. Омыдымо пагыт : почеламут, муро, поэма = [Беспокойная пора : стихи, песни, поэма] / Семён Васильевич Николаев. – Йошкар-Ола : Книгам лукшо марий издательство, 1979. – 127 с.

на авантитуле автограф:

«Марий драматургийын

поэтше Миклай Рыбаковлан

курымешлан муро кумылым

тыланен

Автор

[подпись] Семён Николаев

7. 06. 90».

В переводе с марийского языка:

«Поэту марийской драматургии

Миклаю Рыбакову с пожеланиями

вечно поющей души.

Автор

[подпись] Семён Николаев

7. 06. 90».

В книге:

Николаев, С. В. Эл шижме тат : почеламут, либретто, муро = [Чувство Родины : стихи, либретто, песни] / Семён Васильевич Николаев. – Йошкар-Ола : Марий книга издательство, 1986. – 127 с.

на авантитуле автограф:

«Пагалыме

Николай Федорович –

Пёртанур кÿкшыт

гыч мемнан Эл

велымат шижаш

тыланен.

Автор

[подпись] Семён Николаев.

1. VI. 86»

В переводе с марийского языка:

«Уважаемый Николай Федорович!

С березниковских высот

почувствуй красоту и моей Родины.

Автор

[подпись] Семён Николаев

1. VI. 86».

В книге:

Николаев, С. В. Тÿнян тазалыкше : почеламут, муро, поэма = [Здоровье мира : стихи, песни, поэма] / Семён Васильевич Николаев. – Йошкар-Ола : Марий книга издательство, 1990. – 192 с.

на форзаце автограф:

«Николай Федоровичлан –

ваш умылен пашам ыш-

тымыланна куанен

[подпись] Семён Николаев

6 августа 1990».

В переводе с марийского языка:

«Николаю Федоровичу

с благодарностью за взаимопонимание

и плодотворное сотрудничество.

[подпись] Семён Николаев

6 августа 1990».

В книге:

Николаев, С. В. Мутын нелыже да ямлыже : сылнумут очерк, почеламут = [Боль и радость слова : литературные очерки, стихи] / Семён Васильевич Николаев. – Йошкар-Ола : Марий книга савыктыш, 1993. – 240 с.

на форзаце автограф:

«Николай Федорович!

Эпитет – йылмысыже огыл,

шÿмысыжӧ куатле, сандене

кÿкшын серенам манын ит

шоно, мый йыгыре пашам

ыштыме жапнам кÿкшын ак-

лем да яра чеверлык дене

тудым ынем волто.

Поро пагытыште шочын тиде

книгам

[подпись] Семён Николаев

5 март 1993 ий».

В переводе с марийского языка:

«Николай Федорович!

Важен эпитет не словесный, а сердечный.

Это не высокие слова.

Я высоко ценю годы

совместной работы,

поэтому пустые эпитеты

просто неуместны.

В доброе время создавалась эта книга!

[подпись] Семён Николаев

5 марта 1993».

В книге:

Николаев, С. В. Бессонница : стихи, поэмы / Семён Васильевич Николаев ; перевел с марийского Алексей Смольников. – Йошкар-Ола : Марийское книжное издательство, 1982. – 128 с.

на форзаце автограф:

«Второму в республике

действительно Народному

поэту

Геннадию Ивановичу

Матюковскому

с благодарностью

за доброе сердце.

[подпись] Семён Николаев

18. 11. 82».

Следует заметить, что Г. И. Матюковский тщательно изучал книги с автографами, был в курсе творческих успехов своих коллег. В подаренных ему книгах встречаем и пометки на полях, и вырезки со стихами Семёна Николаева из периодических изданий.

 

Материал подготовлен Л. Р. Мансуровой, главным библиографом информационно-библиографического отдела.

Русский